TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 10:1

Konteks
Paul’s Authority from the Lord

10:1 Now I, Paul, appeal to you 1  personally 2  by the meekness and gentleness 3  of Christ (I who am meek 4  when present among 5  you, but am full of courage 6  toward you when away!) –

2 Korintus 10:7

Konteks
10:7 You are looking at outward appearances. 7  If anyone is confident that he belongs to Christ, he should reflect on this again: Just as he himself belongs to Christ, so too do we.

2 Korintus 11:14

Konteks
11:14 And no wonder, for even Satan disguises himself 8  as an angel of light.

2 Korintus 12:13

Konteks
12:13 For how 9  were you treated worse than the other churches, except that I myself was not a burden to you? Forgive me this injustice!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:1]  1 tn The Greek pronoun (“you”) is plural.

[10:1]  2 tn The word “personally” is supplied to reflect the force of the Greek intensive pronoun αὐτός (autos) at the beginning of the verse.

[10:1]  3 tn Or “leniency and clemency.” D. Walker, “Paul’s Offer of Leniency of Christ (2 Corinthians 10:1): Populist Ideology and Rhetoric in a Pauline Letter Fragment (2 Cor 10:1-13:10)” (Ph.D. diss., University of Chicago, 1998), argues for this alternative translation for three main reasons: (1) When the two Greek nouns πραΰτης and ἐπιείκεια (prauth" and ejpieikeia) are used together, 90% of the time the nuance is “leniency and clemency.” (2) “Leniency and clemency” has a military connotation, which is precisely what appears in the following verses. (3) 2 Cor 10-13 speaks of Paul’s sparing use of his authority, which points to the nuance of “leniency and clemency.”

[10:1]  4 tn Or “who lack confidence.”

[10:1]  5 tn Or “when face to face with.”

[10:1]  6 tn Or “but bold.”

[10:7]  7 tn The phrase is close to a recognized idiom for judging based on outward appearances (L&N 30.120). Some translators see a distinction, however, and translate 2 Cor 10:7a as “Look at what is in front of your eyes,” that is, the obvious facts of the case (so NRSV).

[11:14]  8 tn Or “Satan himself masquerades.”

[12:13]  9 tn Grk “For in what respect.”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA